Петербургские специалисты едут с образовательной программой в Ереван

Архив 201219/05/2012

С 21 по 24 мая в Ереване состоятся мероприятия для российских соотечественников, проживающих в Армении. Комитетом по внешним связям Санкт-Петербурга в рамках Программы Правительства Санкт-Петербурга по реализации государственной политики Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом (Программа “Соотечественники”) подготовлена насыщенная программа. За месяц до предстоящих мероприятий в Ереване также прошли Дни Санкт-Петербурга в Ереване. Впечатлениями от апрельской поездки и ожиданиями от майской встречи поделился Сергей Леонидович МАРКОВ, заместитель председателя Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга.

— В конце апреля в Ереване побывала петербургская делегация, которую возглавила вице-губернатор Ольга Казанцева. Программа мероприятий включала в себя целый ряд официальных встреч с первыми лицами Еревана, а также множество культурных и образовательных мероприятий. В том числе в теплой обстановке в Представительстве “Россотрудничества” в Армении состоялась встреча с ветеранами и жителями блокадного Ленинграда, которые сейчас проживают в Армении. К 67-ой годовщине празднования Победы в Великой Отечественно войне 1941-1945 гг. им были вручены специальные подарки — чайные наборы Императорского фарфорового завода. Конечно, обсуждались и имеющиеся проблемы и пути их решения. В сюжетах местного телевидения была передана трогательная обстановка этой встречи.
Важной частью программы стала демонстрация образовательного потенциала Северной столицы. В Российско-Армянском (Славянском) университете состоялись презентации Санкт-Петербургского государственного технологического института, Санкт-Петербургского государственного университета экономики и финансов, Санкт-Петербургского государственного университета, Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств и Санкт-Петербургского государственного электротехнического университета.
Представители вузов выступили с лекциями и говорили в том числе о возможностях получения дополнительного образования в Санкт-Петербурге. Мы показали тот уровень преподавания, который существует в наших вузах. К российскому образованию существует большой интерес, к нам ежегодно приезжают абитуриенты. Я думаю, что после этих мероприятий можно будет ожидать увеличения количества желающих поступить в петербургские вузы.
Так получилось, что буквально через месяц стартует продолжение нашей программы. Это уже мероприятия, направленные непосредственно на развитие культурных и образовательных связей наших соотечественников с Санкт-Петербургом в рамках Программы “Соотечественники”.
— На чем основана программа мероприятий, в получении каких знаний заинтересованы наши соотечественники?
— Русский язык — это основа развития связей с соотечественниками в целом. Кроме того, это основа любви к своей родине, основа для получения новых знаний, основа для возможных поездок в Россию, то есть перспектива получения образования. В Программе “Соотечественники” это основной раздел, и именно вокруг русского языка выстраиваются все основные мероприятия в сферах культуры, молодежной политики и в сфере взаимодействия со средствами массовой информации.
У Санкт-Петербурга есть возможности продвигать русский язык не просто как родной или иностранный. Существуют уникальные методики преподавания русского языка для детей-билингвов, разработанные нашими специалистами, а также курсы для преподавателей дошкольных учебных заведений.
У нас также есть методика преподавания русского языка специалистам-логопедам, которая требует получения специальных знаний. Вообще вопросам повышения квалификации, внедрению инновационных форм в преподавании русского языка мы уделяем первостепенное значение. Именно поэтому ежегодно к нам приезжают сотни преподавателей уже не впервые, понимая, что каждый раз они получат что-то новое. Прошлой осенью к нам приезжали преподаватели русского языка из Армении, а в этом году мы уже сами, потому что эти программы востребованы. У меня нет сомнений, что на наших курсах будет достаточно людей и аудитории будут заполнены.
— Как давно началось сотрудничество Санкт-Петербурга с соотечественниками, проживающими в Армении?
— Фактически история нашего сотрудничества началась в 2006 году. Тогда первые представители общественных организаций Армении стали приезжать к нам на единичные мероприятия. На более масштабные мероприятия мы вышли с принятием первой Программы “Соотечественники” в 2009 году, когда к нам из Армении стали приезжать чаще. Прежде всего это были ветераны и блокадники, которые традиционно приезжают в Петербург на день полного освобождения Ленинграда от фашистской блокады и на 9 мая. Потом у нас появился Петербургский форум молодых соотечественников, проживающих за рубежом и работников зарубежных русскоязычных средств массовой информации. Затем были организованы ежегодные двухнедельные курсы повышения квалификации для преподавателей русского языка и литературы.
— А сколько вообще соотечественников проживает в Армении?
— О русскоязычной диаспоре в Армении говорить сложно по нескольким причинам. Во-первых, это братский для России народ, с которым нас связывает не только история и принадлежность к христианству, но и наличие серьезных родственных связей. В частности в Санкт-Петербурге довольно большая армянская диаспора, которая образовалась более 300 лет назад. Город строился в том числе армянами, и сейчас представители этой национальности являются известными политиками, бизнесменами и учеными. Имя армянина Иосифа Орбели, директора Эрмитажа, которого помнят все петербуржцы и так же хорошо знают в Армении, является одним из символов наших прочных связей.

Во-вторых, у нас существует соглашение о признании двойного гражданства, поэтому у многих армян есть гражданство России, и формально их сразу записывают в соотечественники. Непосредственно русских и граждан России в Армении не так уж много, несколько тысяч человек. Но мы не делаем какого-то искусственного разграничения, поскольку в соответствии с новым определением соотечественников для нас главное, чтобы человек ментально себя ощущал причастным к той деятельности на благо России, которую проводят общественные организации или он лично. Человек может быть армянином по национальности, но быть для нас соотечественником по духу. И мы готовы сотрудничать со всеми. В частности, на ближайшее наше мероприятие — Петербургский форум молодых соотечественников и работников зарубежных русскоязычных СМИ — из Армении приезжают три человека, из них одна девушка с чисто армянским именем и фамилией. Мы рады, что расширяем круг наших друзей. Именно так мы объясняли цель своего приезда в конце апреля. Фактически и майские мероприятия направлены на расширение круга друзей и партнеров, которым интересно сотрудничать с Санкт-Петербургом, получать от нас знания и участвовать в наших многочисленных программах. К этому мы и призываем.

О программе мероприятий для российских соотечественников

Основная цель визита делегации петербургских специалистов — поддержка русскоязычного образования. В рамках мероприятий для соотечественников в Ереване пройдут выездные курсы повышения квалификации, мастер-классы и открытые уроки для преподавателей русского языка и литературы средних и высших образовательных учреждений Армении на базе средней школы N 8 имени А.С.Пушкина, средней школы N 122 и Российско-Армянского (Славянского) университета.
Кроме того, на базе средних школ Еревана N 8 имени А.С.Пушкина и N 122 имени А.Блока запланировано проведение соответствующих поэтических вечеров, посвященных творчеству русских поэтов. В средней школе N 122 состоится вручение подарков от Музея-квартиры А.А.Блока в Санкт-Петербурге методическому кабинету, посвященному жизни и творчеству А.А.Блока.
Преподаватели и студенты Факультета журналистики и филологии Российско-Армянского (Славянского) университета и Ванадзорского педагогического института имени О. Туманяна приглашены на серию мастер-классов и лекций по актуальным проблемам лингвистики, преподавания русского языка и журналистики.

Камилла Нигматуллина, преподаватель факультета журналистики СПбГУ:

— Мастер-классы по журналистике будут посвящены современной публицистике и редакционным стратегиям. Глобальное информационное пространство не имеет границ и национальностей, и журналисты всех стран общаются на одном профессиональном языке. А публицистика — это нерв журналистской деятельности, способ выражения авторской позиции по актуальным поводам. Надеюсь, что разговор о новых стратегиях ведения медиабизнеса также окажется для студентов-коллег полезным и принесет свои плоды в виде качественных публикаций о жизни соотечественников на русскоязычных порталах.
В ходе мероприятий образовательным учреждениям Армении Комитетом по внешним связям Санкт-Петербурга будет передана учебно-методическая литература по русскому языку и литературе, по истории России и Санкт-Петербурга, научная литература, информационные материалы, фотовыставки, посвященные блокаде Ленинграда. Так, в методическом кабинете, посвященном жизни и творчеству А.С. Пушкина, откроется тематическая экспозиция.

Родная речь меняется В программе лекций запланированы вы

ступления ведущих лингвистов Санкт-Петербурга о меняющемся языке. Актуальные проблемы русского языка связаны, например, с орфографией и грамматикой. Специалисты филологического факультета РГПУ им. Герцена, Санкт-Петербургской академии постдипломного педагогического образования и Всероссийского музея А.С. Пушкина расскажут соотечественникам, в том числе преподавателям русского языка как иностранного, о современных тенденциях в понимании русского языка и литературы.

Валерий Ефремов, профессор кафедры русского языка РГПУ им. А.И. Герцена:

— Современные проблемы русского языка связаны прежде всего с вульгаризацией, американизацией языка и культуры. Также это социолингвистические и экстралингвистические проблемы, такие как, например, утрата понимания важности художественной литературы. Исследователи констатируют изменение речевого этикета, трансформацию картины мира, в том числе языковой. Изменения самого языка связаны с появлением неологизмов, пассивного словарного запаса, новыми словообразовательными моделями. Работы со слушателями в Ереване предполагает специфику в виде иного представления о языке, иное восприятие языка через СМИ. Люди оторваны от естественной речи, чем и обусловлены особенности восприятия. И главная связана с тем, что язык советской эпохи, который хорошо знаком в Армении, принципиально отличается от современного. Язык эволюционировал в наших странах по-разному, в числе своих задач я как раз собираюсь показать эти различия. Все эти факторы создают свои нюансы и предопределяют, какой язык мы учим, а какой — преподаем.
Петербург славится своими ноу-хау в области методик преподавания русского языка. Ученые-лингвисты считают, что различным способам преподавания русского как иностранного насчитывается уже 1000 лет, и все равно подходы к обучению продолжают меняться. Говоря о языке, преподаватель неизбежно затрагивает темы культуры, религии, традиционных ценностей и ключевых культурных кодов. Ведь в конечном счете язык определяет восприятие человеком окружающего мира. В этом смысле дети-билингвы — это особый случай, требующий специфических подходов.

Марина Бабурина, доцент кафедры образовательных технологий РГПУ им. А.И.Герцена:

— На встрече с соотечественниками и специалистами-лингвистами я планирую говорить о современных подходах к преподаванию языка, которые рекомендованы одновременно для преподавания русского языка как в качестве родного, так и неродного. Первый из них — лингвоконцептоцентрический подход, разработанный на нашей кафедре Натальей Львовной Мишатиной. Он заключается в постижении концептов русской культуры. Это такие универсальные категории как правда и истина, стыд и совесть. Ребята на основе рассматриваемых текстов начинают понимать не только содержание этих категорий, зашифрованных, например, в пословицах и поговорках, но и языковые особенности. Второй подход лежит в русле традиционного преподавания, но он более структурирован — это задачный подход. Иначе — проблемное обучение, когда школьнику не предлагаются готовые ответы, а ставится проблема, чтобы они объяснили ее решение друг другу или учителю.
Третье направление достаточно популярно и подробно описано — это так называемые уроки словесности. Вообще данный подход предполагает анализ художественного текста, когда его содержание понимается через язык, форму. По каждому из подходов я везу фрагменты уроков, которые будут предложены слушателям.
В рамках мероприятий также откроется модульная программа повышения квалификации для преподавателей средних школ Еревана. Начнется курс с дистанционного семинара “Актуальные проблемы преподавания школьных дисциплин в русскоязычных школах Армении”. Данный семинар имеет особое практическое значение, ведь только русский язык изучается в армянских школах уже со второго класса, в то время как другие — с третьего и выше. Положение русского языка в Республике на протяжении последних 20 лет было нестабильным. Однако ситуация меняется в лучшую сторону: сейчас в Армении действуют около 60 школ с углубленным изучением русского языка, более 40 школ с русскими классами. В стране издаются русскоязычные СМИ и транслируются российские телеканалы. Существует большой спрос на образовательные услуги для детей и взрослых, связанный с возможностью получения высшего образования, профессионального роста и поддерживания родственных связей. Но, по сути, единственными источниками соприкосновения с русским языком остаются тексты СМИ и художественная литература.

Сергей Федоров, доцент кафедры филологического образования Санкт-Петербургской академии постдипломного педагогического образования:
— Художественная коммуникация отличается от нехудожественной возможностью многообразного прочтения текста. Но если каждый может прочитать книгу как угодно, то не все ли равно, как она прочитана? Мое сообщение аудитории заключается в том, что в любой текст встроена “инструкция по чтению”, как пишет Умберто Эко. Проблема понимания определяются культурной памятью, фоновыми знаниями, в том числе ментальностью, а соответственно — спецификой читательского восприятия. Проникновение в культуру другого народа очень важно, потому что все познается в сравнении. Узнавая других, мы узнаем себя. Почему я говорю о современной литературе? Одна из сквозных тем лекций связана с тем, что подлинная литература всегда традиционна. Традиция понимается как живое явление, а не как омертвевшая догма.
Проблемы в иноязычной аудитории могут быть, потому что каждый язык определяет ментальную картину мира. В читательском опыте армянских школьников как носителей своего языка может не быть адекватных образов, и их категориальная сетка оценивания может оказаться иной. Возникнет процесс перекодировки. То есть главной проблемой окажется перевод с чужого языка на свой, а далее это связано с проблемой толкования и интерпретации. Осмысление текста — это всегда опыт проникновения в чужой язык и чужую культуру. Это обогащает внутренний мир, позволяет осознать свою особость, самость и самоценность. Очевидно, что долгие века соседствования наших стран создают такие возможности для понимания.
Программа мероприятий была составлена специалистами с учетом реальных потребностей слушателей. Успешная реализация программы “Соотечественники” зависит в том числе от того, насколько интенсивно аудитория будет внедрять и использовать знания, полученные на лекциях и мастер-классах. Члены петербургской делегации уверены, что встречи в Ереване станут доброй традицией в череде мероприятий, которые проводит российская сторона. В свою очередь Санкт-Петербург ждет всех заинтересованных в культурной и образовательной жизни города в качестве гостей, партнеров и просто хороших друзей.

Контактная информация
Контактное лицо по программе в Ереване:
Еременко Наталья Владимировна, главный специалист Российского центра науки и культуры в Ереване, e-mail: eremenko_n@bk.ru, тел.: +374 10 563 323
Контактное лицо в Комитете
по внешним связям Санкт-Петербурга:
Ганин Александр Александрович, ведущий специалист отдела по связям с соотечественниками за рубежом, e-mail: ganin@kvs.gov.spb.ru, тел.: +7 812 576 75 13.