Да, котлета… Но не по-киевски, а по-крымски

Архив 201718/02/2017

Московский журналист The New York Times Иван Нечепуренко опубликовал в своем твиттере фотографию из столовой МИДа РФ, где котлету по-киевски переименовали в котлету по-крымски, пишет «Московский комсомолец».

 

Согласно пояснению Нечепуренко, таким образом для дипломатов переименовали известное блюдо: отметим, что в надписи отсутствует и необходимый по правилам русского языка дефис. А вообще-то окончательной версии происхождения котлеты по-киевски не существует: согласно разным вариантам, ее рецепт мог возникнуть либо непосредственно в Киеве в годы гражданской войны, а потом получить распространение в эмигрантской среде в США, либо незадолго до революции в Санкт-Петербурге, откуда уже и попасть на Украину, а потом стать популярным по всему СССР. В связи с присоединением Крыма к России известные блюда получают новые названия уже не в первый раз. Так, ранее в Крыму появились классические гамбургеры, которые были, однако, названы «крымбургерами», после этого мода на подобное название распространилась по РФ и такое блюдо появилось, в частности, в закусочных Калининграда. Аналогичным образом в последнее время в различных заведениях общепита стал появляться и кофе «руссиано»: это название в свое время было по ошибке приписано шутке премьер-министра РФ Дмитрия Медведева, хотя на самом деле идея принадлежала премьер-министру Армении Карену Карапетяну: он высказал ее в ходе совещания в разговоре с Медведевым.