Армяне везде остаются армянами

Архив 200931/10/2009

Эта статья была опубликована вчера в эстонской газете “Постимис”. Автор ее, Нелли КОТОВА, пишет об Армении с нескрываемой симпатией, восхищаясь древней страной, ее историей, людьми и даже пейзажами… Вместе с тем, однако, проглядывает и боль: “Страна столь высокой культуры живет так трудно…” — пишет Котова, которая, несомненно, сравнивает жизнь находящейся в двойной блокаде Армении с эстонскими реалиями, куда более благополучными хотя бы в силу географии. В любом случае никогда не мешает взглянуть на себя со стороны, особенно если, как в этом случае, сторонний взгляд искренний и непредвзятый.
Армения, знакомая мне по картинам великого армянского художника Мартироса Сарьяна, именно такой и предстала моему взору, когда мы ехали в Ереван из аэропорта Звартноц. И было непонятно, то ли это тени облаков играют красками на склонах, то ли горы меняют цвет под лучами неяркого осеннего солнца.
Армяне — самая древняя нация в Европе. Их государство создано более 2500 лет назад, и временами территорию оно занимало до 300 000 кв.км.

НА ГЕНЕТИЧЕСКОМ УРОВНЕ

Сейчас площадь страны куда скромнее — всего 30 000 кв.км. Но это не значит, что самих армян стало меньше: в драматические периоды истории многие из коренных жителей вынуждены были уезжать, спасаясь от нищеты и физического уничтожения.
С древнейших времен и по сей день Армения была и остается государством высокообразованных людей. Тяга к знаниям, уважение к книге заложено у армян, можно сказать, в генах. Не случайно одной из самых известных достопримечательностей Еревана является государственное хранилище древних рукописей Матенадаран. История свидетельствует, что сохранению этого уникального собрания книг содействовали обычные люди. Так, самую большую книгу на армянском языке весом около 30 кг сберегли две простые женщины: спасаясь от турок во время геноцида, они взяли с собой это бесценное издание.
Высокий статус образования поддерживается в Армении государством: выпускники школ владеют как минимум четырьмя языками. С 1-го класса изучают армянский и русский, со 2-го и 4-го — еще по одному иностранному языку, причем это может быть не только традиционный английский, немецкий или французский, но греческий или латынь.
Традиция перевода в Армении имеет многовековую историю, и даже есть соответствующий праздник — День переводчика, на котором удалось побывать. В этот день в горном местечке Ошакан проходила служба в церкви, где похоронен первый армянский переводчик Месроп Маштоц. Здесь же Министерство культуры проводило светские мероприятия, награждая лучших переводчиков года.
Горный воздух был до того прозрачен, чист и свеж, что, казалось, ты пьешь его. Древняя церковь, тихий погост, на котором установлены каменные изваяния с высеченными на них буквами армянского алфавита, вся особенная атмосфера этого праздника очень точно соответствовали мощи и красоте армянского языка.

СИДЯТ НА СПАСЕ

Больно было видеть, что страна столь высокой культуры живет так трудно. Многие здания либо не достроены, либо разрушены. Хорошая зарплата — это 150-200 долларов, а цены в магазинах хоть и ниже наших, но для местного населения достаточно высоки.
Еда была везде отменная, за исключением разве что кофе. А в одном из ресторанов мы попробовали спас — суп на кислом молоке с перловкой. Своеобразное блюдо, зато дешевое, диетическое и питательное. “Потому весь народ на спасе и сидит”, — объяснили нам друзья популярность этого блюда у армян.
Чтобы прокормить семью, многие армяне работают за границей, большинство в России. В поисках хлебного места уезжает молодежь. Но как бы ни сложилась их жизнь, армяне чтут свои традиции и везде остаются армянами.